В COVID-19, хотим сохранить здоровье клиентов, доставляем заказы бесплатно (1-2 дня).
Close
Tilda Publishing
(звонок по РФ бесплатный)
мы в WhatsApp, Viber, Telegram
Лингвистическая поддержка
«PEREVOD24» - ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Меню

Перевод свидетельства

Свидетельство - это подтверждение юридического факта, установленное на бланке определенного образца (смене фамилии, о рождении, браке / его расторжении, смерти, о регистрации предпринимательства и другие). Так же данный документ может удостоверять юридическое действие или право физ./юр. лица. Некоторые свидетельства принадлежат к категории личных документов и подтверждают запись акта гражданского состояния (свидетельства о браке, рождении, смерти). Нотариальный перевод свидетельств предполагает нотариальное заверение перевода их текстовой части на иностранный язык.
«Perevod24»
Доверьтесь профессионалам 
Отзывы о нас:  Яндекс |  Google

ᐈ Перевод свидетельства на английский

Перевод свидетельства необходим, если заявитель планирует выезд заграницу для получения вида на жительство, оформления наследства, трудоустройства, прохождения курса лечения, учебы и в иных ситуациях. Перевод документа происходит по определенным правилам, неточности и ошибки не допускаются. Штампы, печати, заголовки и текст свидетельства переводятся с максимально точным соответствием содержанию и выполнением правил перевода личных данных.

Различные государственные учреждения требуют свидетельства для предоставления при выполнении каких либо действий в отношении гражданина:
· Регистрации по месту жительства
· Постановки (снятия) с учета
· Назначения социальных выплат
· В других случаях
​​
Обычно, переведенное свидетельство клиент получает в течении одного - двух часов, но без удостоверения нотариуса, подписи переводчика документ не имеет юридической силы. Некоторые страны требуют, кроме заверения нотариусом, проставление Апостиля.

ᐈ Перевод свидетельства о рождении

Иногда организации требуют предоставить переведенное свидетельство о рождении на/с русский язык. Это могут быть: Органы ФМС, Посольства стран на территории РФ, Зарубежные органы, Миграционные органы. Перевод свидетельства нужен для установления родственной связи между ребенком и Вами, если не являетесь Российским резидентом и хотите совершить какое либо нотариальное действие, затрагивающее вашего ребенка, на территории РФ;так же при получении Российского или Иностранного гражданства; если нужно подтверждение до брачной фамилии.

Перевести свидетельство не составляет большого труда. Важно уточнить, какой вид заверения перевода вам необходим (заверение печатью бюро переводов или нотариальное заверение) у принимающего органа, это особенно важно, когда вы подготавливаете документы для получения гражданства другой страны, в данном случае так же необходимо уточнить, нужен ли апостиль на свидетельство.

ᐈ Перевод свидетельства о браке

Приезжая в РФ необходимо подготовить свидетельство о браке и его перевод на русский язык с нотариальным заверением. Данная процедура делается при получении постоянного места жительства, получении гражданства или официального трудоустройства на работу.

При условии взаимодействия с консульством иной страны, необходим перевод на английский язык и/или на язык той страны, куда планируется въезжать. Ситуации бывают разные, основные из них: получение ПМЖ, поиск работы за рубежом, смена фамилии. При нахождении человека за границей, оформление туристической или рабочей визы.

Так же если необходимо вступить в новый брак, но за границей, важно предоставить перевод свидетельства о расторжении брака, как доказательство свободы человека. Этот документ используется в виде доказательства своей добрачной фамилии, которую один супруг решил вернуть после развода.

ᐈ Перевод свидетельства о смерти

Перевод свидетельства о смерти часто сопряжен с душевными переживаниями. Родственникам не нужна дополнительная моральная нагрузка, вызванная взаимодействием с не профессиональными специалистами, результатом работы которых возможен отказ в приеме перевода в государственных органах из-за ошибок в оформлении и тексте. Как и большинству официальных бумаг, переводу свидетельства о смерти необходим профессиональный подход. Важно сохранить максимальное соответствие исходного документа, точная транслитерация имен собственных, адресов и других данных. Нотариальное заверение перевода необходимо для присвоения переводу юридической силы и требуется почти во всех государственных органах.

Обычно нотариальный перевод свидетельства о смерти требуется для: Оформление наследства за границей, Оформление документов на выезд ребенка покойного за рубеж, Осуществление репатриации покойного и так далее.

ᐈ  Услуги нотариального перевода

Отправьте нам свой документ, узнайте стоимость заказа