В COVID-19, хотим сохранить здоровье клиентов, доставляем заказы бесплатно (1-2 дня).
Close
Tilda Publishing
(звонок по РФ бесплатный)
мы в WhatsApp, Viber, Telegram
Лингвистическая поддержка
«PEREVOD24» - ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Меню

Точный аудиовизуальный перевод

Зачем заказывать перевод аудио- и видеороликов в специализированном бюро, когда придуманы автосубтитры на Ютубе и онлайн-переводчики? Некоторые люди действительно воспринимают их как бесплатных помощников, способных заменить квалифицированных специалистов. Другие же считают, что самостоятельно справятся с полноценным переводом аудио-текстов или отдельных фраз.

На практике непросто передать без искажения смысл того, что происходит на экране или в аудио-файле, нюансы монологов или диалогов, речевые оттенки, сохранить индивидуальный стиль спикера, точно передать содержание, особенно в случае узкоспециализированных лекций, семинаров, учебных фильмов. Необходимо не только чувствовать язык, уметь думать на нем, быть широко эрудированным, вовлекать зрителей и слушателей. Нужно хорошо разбираться в теме, о которой идет речь в аудио- или видеоролике. И в то же время верно доносить смысл оригинала и его интонацию.
«Perevod24»
Доверьтесь профессионалам 
Отзывы о нас:  Яндекс |  Google

Перевод аудио и видео роликов

Если переводчик не знает специфических терминов, отраслевого сленга, устойчивых словосочетаний, не понимает речевой стиль спикеров, игнорирует культурное своеобразие стран их проживания, переводит слово в слово, то получится непонятный и неинтересный текст, который аудитория оценит отрицательно.

Мы знаем об этом и поэтому привлекаем к работе квалифицированных переводчиков с узкой профильной специализацией.

Обращайтесь в бюро «Perevod24», чтобы избежать проблем при аудиовизуальном переводе и использовать все преимущества работы с профессионалами

  • Обрабатываем материал в полном объеме, который включает: транскрибирование, тайминг, перевод, озвучку или субтитрирование.
  • Собственный отдел верстки выполняет наложение субтитров, что существенно снижает стоимость услуги.
  • Заказчик получает готовый видео или аудиоролик на требуемом языке.
  • Каждый проект контролирует персональный менеджер, который знает все тонкости и особенности аудиовизуального перевода.
  • Мы заключаем соглашение о неразглашении конфиденциальной информации с каждым заказчиком.

Стоимость аудиовизуального перевода

Цена услуги рассчитывается индивидуально для каждого заказа. Она складывается из стоимости работ на каждом этапе — транскрибирование, перевод, субтитрирование, озвучка, — и зависит от ряда факторов:

- языки оригинала и перевода;
- тематика материалов;
- объем текста;
- сложность и количество субтитров;
- требования к голосу при озвучке;
- требуется ли аренда студии звукозаписи и специфического оборудования;
- необходимость привлечения профессиональных дикторов, актеров, специалистов по обработке звука.

Вам не придется искать подходящие строки в подробном прайсе бюро и прикидывать примерный бюджет заказа. Детальную стоимость проекта бесплатно рассчитает менеджер «Perevod24». Напишите нам и получите подробную консультацию в течение рабочего дня.

ᐈ Про аудио-видео перевод

Что представляет собой процедура перевода аудио
Мы работаем с носителями разного типа:
  • аудиокассетами;
  • CD/DVD;
  • аудиофайлами любого формата;
  • онлайн-роликами.
Обычно это разнообразные выступления, презентации, довольно часто требуется расшифровка аудиоуроков.
Что понимают под переводом видео
В этой категории чаще всего попадаются рекламные ролики, презентации, фильмы, в том числе анимационные. Ищете исполнителя, который сможет выполнить все сервисные процедуры по работе с аудио и видеофайлами? Наше агентство готово предоставить полный спектр услуг, включая:
  • озвучку профессиональными дикторами;
  • наложение субтитров;
  • указание временных интервалов (таймкодов).
Отправьте нам свой документ, узнайте стоимость заказа